(1) Upon certification or registration
and every two years thereafter, certified or registered
interpreters shall take an oath, affirming that the interpreter
will make a true interpretation to the person being examined of
all the proceedings in a language which the person understands,
and that the interpreter will repeat the statements of the person
being examined to the court or agency conducting the proceedings,
in the English language, to the best of the interpreter's skill
and judgment. The administrative office of the courts shall
maintain a record of the oath in the same manner that the list of
certified and registered interpreters is maintained.
(2) Before any person serving as an interpreter for the
court or agency begins to interpret, the appointing authority
shall require the interpreter to state the person's name on the
record and whether the person is a certified or registered
interpreter. If the interpreter is not a certified or registered
interpreter, the interpreter must submit the interpreter's
qualifications on the record.
(3) Before beginning to interpret, every interpreter
appointed under this chapter shall take an oath unless the
interpreter is a certified or registered interpreter who has
taken the oath within the last two years as required in
subsection (1) of this section. The oath must affirm that the
interpreter will make a true interpretation to the person being
examined of all the proceedings in a language which the person
understands, and that the interpreter will repeat the statements
of the person being examined to the court or agency conducting
the proceedings, in the English language, to the best of the
interpreter's skill and judgment.
[2010 c 190 § 1; 1989 c 358 § 5. Formerly RCW 2.42.240.]
NOTES:
Severability -- 1989 c 358: See note following RCW 2.43.010.